Is bean ón slua sí mé (I am a woman from the Sí) Do tháinig thar toinn (Who has come over the waves) Is do goideadh san oíche mé (And I was taken at night) Tamall thar lear (For a while abroad) Is go bhfuilim as riocht so (And I am in this state) Fé gheasa mná sí (Under geasa of the fairy woman) Is ní bheidh ar an saol so (And I will not be in this world) Go nglaofaidh an coileach (Until the cock crows) Is caitheadsa féin (And I must go) Tabhairt fén lios isteach (Into the lios) Ní taithneamh liom é (It is no pleasure for me) Ach caithfead tabhairt fé (But I must do it) Is a bhfuil ar an saol so (And all that is in this life) Caithfidh imeacht as (Must leave it) Ach béadsa ag caoineadh'n (But I will be keening) Fhaid a bheidh uisce sa toinn (As long as water remains in the wave) Is ná deinig aon ní (And have no dealings) Leis an ndream thíos sa leas... (With the crowd that is down in the lios...)
Is caitheadsa féin (And I must go) Tabhairt fén lios isteach (Into the lios) Ní taithneamh liom é (It is no pleasure for me) Ach caithfead tabhairt fé (But I must do it) Is a bhfuil ar an saol so (And all that is in this life) Caithfidh imeacht as (Must leave it) Ach béadsa ag caoineadh'n (But I will be keening) Fhaid a bheidh uisce sa toinn (As long as water remains in the wave) Is ná deinig aon ní (And have no dealings) Leis an ndream thíos sa leas... (With the crowd that is down in the lios...)
|
|